HASTA-HEKİM İLETİŞİMSİZLİĞİ
BASIN AÇIKLAMASIZonguldak Hasta Ve Hasta Yakınları Hakları Derneği olarak; Zonguldak Merkez İlçeye bağlı hastanelerin çalışmalarını yakından izliyoruz. Hasta ve Hasta Yakınlarıyla yaptığımız görüşmelerde, hastanelerde hizmet alımı esnasında Hasta-Hekim iletişimini sağlayan tıp dilinden dolayı hasta ile hekim arasında iletişim eksikliği olduğunu gözlemliyoruz.
Hekim, tıp dilini kullandığından dolayı, hekimin konuşmasından hasta hiçbir anlam çıkaramıyor. Sorununun ne olup olmadığını anlayamıyor. Bilindiği gibi tıp terimleri genel olarak Latincedir. Hekimlerimiz, Tıp Fakültelerinde öğrenilen Latince tıp terimlerini hastanelerde de hastalarıyla konuşurken kullandığından dolayı, hasta ile hekim arasında iletişim kopukluğu oluyor.
Dernek üyeleri olarak, bizimde yatan bir hastamız olduğunda, yatan hastamızın yanında iki hekim Latince tıp terimleriyle konuştuklarında içimize kuşku düşüyor. Acaba hastamızın hastalığı nedir? Gibi düşüncelere kapılıyoruz. Tabiî ki yatan hastamızda da tedirginlik başlıyor. Ama; Latince tıp terimleriyle değil de günlük kullandığımız “Öz Türkçe” ile konuşulsa ne hastamız ne de biz tedirgin oluruz.
Aynı şekilde; hastanelerin Ultrasonografi ünitelerinde çekilen MRG sonuç raporlarında da Türkçe olmayan, hasta ve hasta yakınlarının anlayamayacak olduğu dilde yazılmasını da örnek olarak gösterebiliriz.
Bir hekimin hasta sorunlarına çözüm bulması, sıkıntılarına tanı koyması iyi bir iletişimden geçer.
Zonguldak Hasta ve Hasta Yakınları Hakları Derneği olarak, dileğimiz; Sağlık Bakanlığı’nın biran önce genelge yayınlayarak, tüm hastanelerde tanı sözcüklerinin “Türkçe” kullanılması gerektiğini duyurmasıdır.
ZOHYAD YÖNETİM KURULU